-
1 feu de trempe
-
2 feu de trempe
сущ.метал. кузнечный горн для закалки -
3 feu
m1) огонь2) топка•- feu d'encombrement
- feu nu
- feu d'oxydation
- feu de réduction
- feu de trempe -
4 feu
m -
5 mettre
vmettre aux abois — см. aux abois
mettre aux aguets — см. aux aguets
mettre le cap sur... — см. mettre le cap sur...
mettre à chef — см. mener à chef
mettre au ciel — см. élever au ciel
mettre au courant — см. au courant
mettre la croix sur... — см. faire la croix sur...
mettre qn, qch au cul de qn — см. envoyer qn, qch au cul de qn
mettre à cul — см. jeter à cul
mettre de la différence entre... — см. faire de la différence entre...
mettre des entraves à... — см. apporter des entraves à...
c'est l'étincelle qui a mis le feu aux poudres — см. il ne faut qu'une étincelle pour allumer un grand incendie
mettre aux gages — см. aux gages
mettre le grappin sur... — см. jeter le grappin sur...
se mettre à la hauteur de... — см. être à la hauteur de...
se mettre au lit — см. aller au lit
mettre à la merci de... — см. se mettre à la merci de...
il ne faut pas mettre la faucille en la moisson d'autrui — см. il ne faut pas jeter la faux en la moisson d'autrui
mettre obstacle à... — см. faire obstacle à...
mettre sur orbite — см. sur orbite
mettre la paix entre... — см. faire la paix de qn
mettre en passe — см. en passe
vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir mis par terre — см. vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué
mettre au propre — см. au propre
se mettre en quête — см. en quête
il ne faut pas compter sur les souliers d'un mort pour se mettre en route — см. ne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussés
se mettre en tas — см. être en tas
mettre au tas — см. jeter au tas
mettre en taule — см. en taule
-
6 flanquer
vflanquer dehors — см. mettre dehors
-
7 foutre
vfoutre le brin — см. semer le brin
foutre qn, qch au cul de qn — см. envoyer qn, qch au cul de qn
foutre dehors — см. mettre dehors
foutre le taf — см. filer le taf
-
8 mouillé comme un canard
разг.(mouillé [или trempé] comme un canard [или comme une soupe] [тж. mouillé/trempé, percé jusqu'aux os])промокший насквозь, до костей, до нитки- Ils ouvrent les portes dans un quart d'heure. - Je ne me sens pas le courage d'attendre un quart d'heure, mouillé jusqu'aux os. (R. Masson, Le Parlementaire vertueux.) — - Двери откроются через четверть часа. - У меня нет сил ждать и четверти часа, я промок до костей.
- Approche-toi du feu, dit Fräulein. Tu es trempé comme une soupe. (F. Mauriac, Le sagouin.) — - Подойди поближе к камину, - сказала фройляйн, - ты промок до костей.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mouillé comme un canard
-
9 bon
1. adj m; adj f - bonnequi trop se hâte en cheminant, en bon chemin se fourvoie souvent — см. plus on se hâte moins on avance
il vaut mieux avoir affaire au bon Dieu qu'à ses saints — см. il faut s'adresser à Dieu qu'à ses saints
faire ses bons dimanches de... — см. faire ses dimanches de...
les enfants s'amusent, les nourrices auront du bon temps — см. les enfants s'amusent, les nourrices ont beau temps
bonne garde — см. la garder à qn
de son bon gré — см. de son gré
bon joueur — см. la balle au joueur
les maris sont comme les melons, il faut en essayer plusieurs pour trouver un bon — см. les maris sont comme les melons, il faut en essayer plusieurs pour en trouver un bon
les bonnes nouvelles sont toujours retardées, et les mauvaises ont des ailes — см. les mauvaises nouvelles ont des ailes
un méchant ouvrier ne saurait trouver de bons outils — см. un mauvais ouvrier a toujours de mauvais outils
bon sang ! — см. coquin de sort
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
à bon titre — см. à juste titre
de bon vie bonne fin, de bonne terre bon pépin — см. de bonne vie bonne fin, de bonne terre bon pépin
- être bon- bon ami- bon ange- bon bout- bon état- bon lieu- bon mot- bon sens- bon ton- bon vent2. adv 3. m -
10 donner
vdonner chasse... — см. donner chasse
donner une gratte à qn... — см. donner une gratte à qn
si on lui en donne long comme un doigt, il en prend long comme un bras — см. si on lui en donne long comme un doigt il en prend long comme un bras
donner le pas à... — см. donner le pas à... sur...
donner la question à... — см. mettre à la question
donner une salade à... — см. passer une salade à...
-
11 prendre
1. vprendre des airs de... — см. faire la princesse
prendre un bide — см. faire un bide
prendre des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
prendre intérêt à... — см. prendre intérêt à
prendre marre de... — см. avoir marre de...
prendre au nez — см. monter au nez
vendre la peau de l'ours, avant qu'on l'ait pris — см. vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué
prendre un pli — см. avoir un pli
prendre un pot — см. boire un pot
prendre le pouls à... — см. tâter le pouls à...
prendre soin de... — см. avoir soin de...
être pris de taf — см. avoir le taf
prendre la vie — см. ôter la vie
- ça prend2. m -
12 aptitude
f1) способность2) пригодность•- aptitude à l'allumage
- aptitude à la conservation
- aptitude à la corrosion
- aptitude à la déformation
- aptitude à l'écrouissage
- aptitude à la filtration
- aptitude à la flottation
- aptitude au forgeage
- aptitude au formage
- aptitude à la modulation
- aptitude au mouillage
- aptitude à l'oxydation
- aptitude à prendre feu
- aptitude à prendre la trempe
- aptitude à résister aux chocs
- aptitude au soudage
- aptitude à la trempe
- aptitude à l'usinage -
13 chauffage
mchauffage électrique — нагрев электрическим током, электронагревchauffage exagéré — перегрев; пережогchauffage à haute fréquence — нагрев токами высокой частоты, высокочастотный электронагревchauffage par radiation — нагрев излучением, радиационный нагревchauffage par rayonnement — нагрев излучением, радиационный нагрев -
14 degré
m1) градус2) степень; показатель степени3) уступ; ступень•- degré d'accord
- degré d'angle
- degré d'aspect de la flamme
- degré d'automatisation
- degré Baumé
- degré de bifurcation
- degré Celsius
- degré centigrade
- degré de cohérence
- degré de compactage
- degré de compression
- degré de congélation
- degré de contamination
- degré coupe-feu
- degré de couplage
- degré de cuisson
- degré de déformation
- degré de dégénérescence
- degré de dispersion
- degré de dopage
- degré de dureté
- degré d'échange de chaleur
- degré d'échange thermique
- degré Engler
- degré d'une équation
- degré d'étranglement de vapeur
- degré d'exactitude
- degré d'une extension
- degré Fahrenheit
- degré de fatigue
- degré de ferraillage
- degré de fini superficiel
- degré de flexibilité
- degré de fragmentation
- degré géothermique
- degré d'humidité
- degré hydrotimétrique
- degré hygrométrique
- degré d'inflammabilité
- degré d'intégration
- degré d'inversion de population
- degré Kelvin
- degré de latitude
- degré de liberté
- degré de liberté de la rotation
- degré de liberté de translation
- degré de liberté de la vibration
- degré de longitude
- degré de modulation
- degré de neutralisation partielle
- degré d'octane
- degré d'ordre
- degré d'ordre à grande distance
- degré partiel
- degré de pénétration de trempe
- degré de petitesse
- degré de polymérisation
- degré d'un polynôme
- degré de précision
- degré de pureté
- degré Rankine
- degré de recyclage
- degré de redondance
- degré de réversibilité
- degré de saturation
- degré de sensibilité
- degré Shore
- degré de sismicité
- degré de surchauffe
- degré d'usinabilité
- degré d'usure
- degré de vide
- degré de viscosité -
15 jusqu'à l'os
разг.1) основательно, до предела, дочистаElle récura une poêle jusqu'à l'os, la posa sur le feu [...]. (R. Fallet, La Soupe aux choux.) — Она основательно выскребла сковородку и поставила ее на огонь.
2)- trempé jusqu'aux os
- manger qn jusqu'aux os -
16 la grande affaire
1) [реже la grosse affaire] главное дело, самое главное, самое важное, суть; основная цель; основное занятиеOn le disait égoïste et parcimonieux. Je crois qu'en effet pour lui la grande affaire était de vivre et que, menant un train des plus réduits, il ne recherchait pas les occasions de faire des largesses. (A. France, La Vie en fleur.) — Его считали эгоистом и скрягой. Я думаю, что на самом деле жизнь казалась ему невероятно сложной, и он, ведя самый скромный образ жизни, отнюдь не искал случая делать широкие жесты.
Leur grande affaire, c'est de profiter de tout sans peine et de gagner les bonnes places à coups de chapeaux. (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un paysan.) — Главной заботой дворян было наслаждаться жизнью, ничем не затрудняя себя, и получить тепленькое местечко с помощью знакомств.
Je vois, mon ami, par la trempe de nos âmes et par le tour commun de nos goûts, que l'amour sera la grande affaire de notre vie. (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) — Я знаю, мой друг, по складу наших душ и по общности вкусов, что любовь будет самым важным в нашей жизни.
Les étiquettes de partis, les systèmes de pensée ne comptaient point pour eux: la grande affaire était de "penser avec courage". (R. Rolland, La Nouvelle journée.) — Партийные ярлыки, философские системы - все это не имело для них никакого значения. Вся суть была в том, чтобы "мыслить дерзновенно".
... son autre fils Lucien avait été très souffrant et... la grosse affaire était surtout de lui rendre la santé. (P. Bourget, Le Disciple.) —... другой сын его, Люсьен, был серьезно болен, и главной заботой отца было восстановить его здоровье.
2) (тж. la belle affaire, voilà une belle affaire) ирон. велико ли дело!, большое дело!; подумаешь!; вот еще!, ну так что же!; вот невидаль!Voilà l'explication, dit-on. C'est un pistonné que l'on t'envoie pour tirer les marrons du feu, dans une chose où tu auras eu tout le mal. Breveté! La belle affaire. Les théories d'Ardant du Picq ou rien, par ici, c'est kif-kif. (P. Benoit, L'Atlantide.) — Говорят, дело здесь вот в чем. Это чей-то протеже, которого к тебе посылают, и вам придется таскать каштаны из огня, причем достанется-то главным образом тебе. Он с образованием. Подумаешь! В этих местах, знаешь ли ты теории Ардан-дю-Пика или нет, один черт!
Qu'avez-vous fait, me dit-il, qu'avez-vous fait, grand Dieu! Détournement de mineure, rapt, enlèvement. Vous vous êtes mis une belle affaire sur les bras. (A. France, Le Crime de Sylvestre Bonnard.) — - Что вы натворили! - сказал он мне. - Что вы натворили! Боже мой! Совращение малолетней, похищение, увоз. Ну и кашу вы заварили на свою же голову!
Eh bien, oui, il y a des indigents, la belle affaire! Ils étoffent le bonheur des opulents. (V. Hugo, L'Homme qui rit.) — Да, правда, неимущие существуют, ну так что же! На них покоится благополучие имущих.
- Mais qui veulent bien de ton beau-frère de Navarre. - Pourvu qu'il abjure. - Belle affaire! et comme la chose t'embarrasse, n'est-ce pas? - Ah ça! (A. Dumas, Les Quarante-cinq.) — - Но эти люди стоят горой за твоего шурина Генриха Наваррского. - При условии, что он отречется от своей веры. - Большое дело! тебя эта перспектива не очень устраивает, не так ли? - Еще чего!
... Mais vous, un avocat, qu'est-ce que vous auriez gagné à la Restauration? Une préfecture? La belle affaire! (A. France, Monsieur Bergeret à Paris.) —... Но вам, адвокату, что бы вам дала Реставрация? Префектуру? Подумаешь!
- Pardon, dit Christophe, j'ai vu aussi votre élite intellectuelle. - Quoi? Deux ou trois douzaines d'hommes de lettres? Voilà une bonne affaire! (R. Rolland, Dans la Maison.) — - Простите, - сказал Кристоф, - ведь я видел и сливки вашей интеллигенции. - Что? Десятка два-три литераторов? Скажите на милость!
- Mais du côté que vous me proposez il n'y a pas de train après neuf heures. - Eh bien, la belle affaire! Neuf heures c'est parfait. (M. Proust, Sodome et Gomorrhe.) — - Но в предложенном вами направлении нет поездов после девяти. - Ну так что же! Девять часов - это вполне нас устраивает.
Je dois la vie à ma mère? La belle affaire! Jean Rezeau numéro deux doit la vie à Monique Arbin, que j'ai un peu aidée! J'entends bien: celle-ci est une excellente mère, elle obéit à cet instinct qu'elle partage avec l'hippocampe, la jument et la corneille. (H. Bazin, La mort du petit cheval.) — Я обязан жизнью своей матери? Хорошенькое дело! Жан Резо номер два обязан жизнью Монике Арбэн, которой я лишь немножко подсобил! Не спорю, Моника превосходная мать, она повинуется тому же самому инстинкту, что и рыба, кобылица или ворона.
См. также в других словарях:
Feu la mère de madame (film) — Pour l’article homonyme, voir Feu la mère de madame. Feu la mère de madame est un court métrage français de Germain Fried sorti en 1936, adapté de la pièce de théâtre éponyme de Georges Feydeau. Sommaire 1 Synopsis … Wikipédia en Français
Personnages secondaires du Pays du Feu — Cet article liste les personnages secondaires du Pays du Feu, pays de fiction du manga et de l anime Naruto. Sommaire 1 Hokage 1.1 Shodai Hokage 1.2 Nidaime Hokage 1 … Wikipédia en Français
Personnages secondaires du pays du feu — Cet article liste les personnages secondaires habitant le Pays du Feu, pays de fiction du manga et de l anime Naruto. Sommaire 1 Hokage 1.1 Hashirama Senju 1.1.1 Techniques … Wikipédia en Français
volée — [ vɔle ] n. f. • 1191; de 1. voler I ♦ 1 ♦ Le fait de voler (1.); distance parcourue par un oiseau en un seul vol. ♢ Spécialt Envol, essor. Oiseaux éparpillés dans la volée. Prendre sa volée; fig. s affranchir, s émanciper (cf. Voler de ses… … Encyclopédie Universelle
Histoire de la production de l'acier — L histoire de la production de l acier, comme la plupart des histoires de découvertes et progrès techniques, n est pas linéaire. On trouve des aciers à divers endroits de la planète au cours de l histoire. Certaines innovations apparaissent sans… … Wikipédia en Français
humide — [ ymid ] adj. • XVe; lat. humidus 1 ♦ Vx Qui est de la nature de l eau. ⇒ aqueux, fluide, liquide. L humide élément : l eau. ♢ Subst. m. L humide et le sec. 2 ♦ Mod. Chargé, imprégné légèrement d eau, de liquide, de vapeur. Murs humides. ⇒… … Encyclopédie Universelle
soupe — [ sup ] n. f. • sope XIIe; bas lat. d o. germ. suppa 1 ♦ Vx Tranche de pain que l on arrose de bouillon, de lait... Tailler, tremper une soupe. Mod. Loc. Être trempé comme une soupe, complètement trempé (par la pluie). ♢ (it. zuppa inglese) Soupe … Encyclopédie Universelle
vin — [ vɛ̃ ] n. m. • Xe; lat. vinum 1 ♦ Boisson alcoolisée provenant de la fermentation du raisin. ⇒ œn(o) , vini , viti . Composition chimique du vin : eau (70 à 80%), substances minérales (soufre, phosphore, fer, cuivre … Encyclopédie Universelle
ESPRIT — Le concept d’«esprit», dont la spécificité a sans cesse fluctué à travers les différentes cultures et tout au long de l’histoire des idées, semble de nos jours être pris à nouveau comme référence majeure, notamment par des biologistes, qui y… … Encyclopédie Universelle
Cuisine occitane — Préparation traditionnelle de la truffade … Wikipédia en Français
Pierre André de Suffren — Pour les articles homonymes, voir Suffren. Pierre André de Suffren … Wikipédia en Français